Поэзия автора А.д.

Здесь приведены стихи Преданного, который пожелал остаться неизвестным...

xxx

Случай в Декабре.

Н.А Некрасов (1861г.)

Однажды, в студеную зимнюю пору,
На улицу вышел—Декабрь, мороз...
Гляжу, поднимается медленно в гору
Машина, везущая ко'робов воз...

Сидевший в кабине, в спокойствии чинном,
Вдруг вышел ко мне из неё паренёк...
С каким-то сияньем в лице, беспричинном,
С широкой улыбкой, как будто—"браток"...

—«Вот Книги, смотрите! Не следуйте мимо!»
—Уж больно ты добрый, как я погляжу...
О чём твои книжки?—«О Кришне, вестимо!
Отец—в "Би-Би-Ти" мой, а я—развожу.»

Во гласе разда'лись сердечные лиры...
—А кто ж такой Кришна?—спросил неспеша.
«Он—Бог всех Богов и Начальников в мире!
Всего во вселенной-то—Бог да душа!»

—Так вон что! А звать тебя?—«Можно Према-да.»
—А сколько ж за Книгу тебе мне подать?
—«От чистого серца, иного—не надо!
На Храм—половина, другая—в Печать.»

На эту картину так Солнце светило,
И Парень был так упоительно свят,
Как будто бы сказочно всё это было,
Как будто бы время пошло тогда вспять!

Но юный Монах был живой, настоящий,
И Книги, и воз, и тот самый фургон,
Искрящийся снег по округе лежащий,
И зимнего Солнца холодный огонь—

Всё, всё настоящее русское было,
С клеймом нелюдимой, мертвящей зимы,
Но Что-то тогда мне в душе посадил Он,
Что Веру в Шри Кришну вселяет в умы...

Те честные Мысли, ведущие к Воле,
Которым нет смерти—дави не дави,
Свободу несут что, от злобы и боли,
В которых так много Надмирной Любви!

Служи Кришне, Джива! Расти же—для Бога!
На то тебе Жизнь Человечья дана—
Чтоб вечно Любить, а не гибнуть убого,
Чтоб в Вечную Лилу влила'ся Она!

Храни Вековое Наследство, как надо—
Прекрасный Свет Бхакти лелея, как Свой!
И пусть обаяние Слов Прабхупады
Ведёт тебя к Кришне—обратно Домой!

xxx

Шри-Ваишнава-Вандана

По мотивам Н. А. Некрасова

Ваишнавы есть в разных вселенных,
С блаженною Светлостью лиц,
С красивою Силой в движеньях,
Их Слава—не знает границ!

Их разве слепой не заметит,
А зрячий о Них говорит:
«Пройдет—словно Солнце осветит!
Посмотрит—грехи сокрушит!»

Идут Они той же дорогой,
Какой весь народ наш идет,
Но грязь обстановки убогой
К Ним словно не липнет. Цветет...

Цветет Садху, миру на диво,
Его Речь—стройна, высока...
Во всяком наряде красив Он,
В Служеньи—не дрогнет рука!

Уютно всегда у Них в Храме,
Прасад изобилует, мир...
Нежданных—с душой принимают,
На Праздники правило—Пир!

Идут на Санкиртану дружно,
В народ—Имена воспевать...
Им в жизни другого не нужно—
Лишь Кришне Хвалу воздавать!

И голод и холод выносят,
Всегда терпеливы, скромны...
Я видывал, как Их поносят—
Они же в ответ—не гневны!

В досуге—Он дрёмы не ловит,
В беде—не сробеет—спасёт!
Он, танк на ходу—остановит,
По минному полю—пройдёт!

Хоть Он улыбается часто,
Но вкуса нет лясы точить...
Всегда трансцендентен и счастлив,
Секундой своей дорожит!

Ему жалок нищий убогий,
Ему жалок сытый богач...
Пока все не заняты Йогой—
Мучителен внутренний плач!

В Нем ясно и крепко Сознанье:
Спасение—в Кришна-катхе!
Внимать Гуру-варги Посланью—
Лишь шанс не погрязнуть в грехе!

Со стопкой у Сердца массивной,
Забыв себя—Книги даёт...
И по сердцу эта картина,
Всем любящим Божий Народ!

Велик Он, но скромен при этом:
Гордыне—Его не сломить!
Он знает, что Качества эти—
Даны, чтобы Кришне служить!

xxx

Накануне смерти

Мне страшно и холодно, те'мно и сыро,
Зимой будто свет отключили в квартире...

Моя исключительность, где моя гордость?
Хотел быть великим, сейчас просто сволочь!

Других я считал матерьялом для счастья
И зная, что "прав" унижал многочастно...

О Боже мой, Господи, мир так обманчив:
Я в поезде Жизни проспал неудачно!

Все кончено... Цель не поставлена мною,
Теперь я пытаюсь играть "смерть героя"...

Сейчас я трезвею, собой ужаснулся -
Себе предоставлен, к Тебе не вернулся...

xxx

strī-pum-prasańga etādrik
sarvatra trāsam-āvahah
apīśvarānām kim uta
grāmyasya griha-cetasah

Мужского к женскому любовное влеченье -
предвестник страха испокон веков:
и власть имущего поработит в мгновенье,
и деревенщину, куда ж им до богов?!

janma guhyam bhagavato
ya etat prayato narah
sayam pratar grnan bhaktya
duhkha-gramad vimucyate

Та'йнам Божественных Явлений,
внимать обетом кто скреплен,
до дел и после дел, с влеченьем,
от гнета скорби - облегчен!

xxx

aho krishnam rite kam va
vrajamah sharanan tv iha /
putanayai moksha-gatim
dadau patita-pavanah //

(Sri Garga-samhita, 13.28)

Если не в Кришне, то так в ком же,
Прибежище Мы обретем?!
Путане даровал Он Мокшу -
Спасенье падших - только в Нем!

xxx

aho bakī yam stana-kāla-kūtam
jighāmsayāpāyayad apy asādhvī /
lebhe gatim dhātry-ucitām tato 'nyam
kam vā dayālum śaranam vrajema //

(Śrīmad Bhāgavatam 3.2.23)

Сестра Бакасуры - Путана,
Намазав ядом свою грудь,
Убить желала Бхагавана,
А обрела Святейших Путь!

Узнав Такое, кто поверит?!
Да и поверив, кто поймет?!
Безмерного нам не измерить -
Как Кришна Милость раздает!

Автор: А.д.



Разум и Вожделение

(Ремейк стихотворения А.Пушкина "Рассудок и Любовь")

[Типичный сценарий злоупотребления дживой Богоданной свободой воли]

«Молчи!»—Господь из сердца говорил,
А Сатана: «Кричи, что будет сил!»

«Беги, беги!»—Шри Кришна ей твердил,
А Сатана: «Останься!»—говорил.

«Беги, беги!»—ей Кришна повторял,
«Останься!»—Соблазнитель вдохновлял.

И вот она теперь...
В смертельные объятия попала...
А Сатана—«Будь счастлива!»—ехидно прошептал...

А Кришна что ж? А Кришна уж молчал...
И думал: «О несчастное созданье!
Блаженной жизни вместо - наказанье

Ты избрала сама, хоть Я остерегал!

Автор:  А.д.

ācāryo 'ranir ādyah syād
ante-vāsy uttarāranih /
tat-sandhānam pravacanam
vidyā-sandhih sukhāvahah //

(Śrīmad Bhāgavatam 11.10.13)

Дощечка сверху - истинный Учитель,
Дощечка снизу - верный Ученик,
Веретено - Ученье - посредине,
А Счастье Знания - когда огонь возник.

xxx

vaiśāradī sāti-viśuddha-buddhir
dhunoti māyām guna-samprasūtām /
gunāmś ca sandahya yad-ātmam etat
svayam ca śāmyaty asamid yathāgnih //

(Śrīmad Bhāgavatam 11.10.13)

И этот разум наичистый, просветленный,
Смывает сущий бред, что гунами рожден,
Спалив и гуны сами Мудростью зажженной,

Он угасает тоже, как без топлива огонь.

Автор: А.д.


// shri sri guru-gaurangau jayatah //
// shri jagannatho jayate //

nārāyanam namaskritya
naram caiva narottamam /
devīm sarasvatīm vyāsam
tato jayam udīrayet //

(Śrīmad Bhāgavatam 1.2.4)

xxx

asato ma sat gamaya /
tamaso ma jyotir gamaya /
mrityor ma mritam gamaya //

(Brihad-aranyaka Upanishat, 3.28)

Господь, веди меня от временного в вечность!
Господь, веди меня из темени на свет!
Господь, веди меня от смерти в бесконечность!
Господь, яви Себя таким, какой Ты есть!

xxx

yuvatinam yatha yuni
yunan ca yuvatau yatha /
mano' bhiramate tadvan
mano me ramatam tvayi //

(Shri Vijnapti-pancakam, 2)

Подобно юных девушек влеченью,
К парням цветущим, ночи напролет,
Пускай мой ум охватит вожделенье,
К Тебе, о Господи, и в веки не пройдёт!

xxx

bhumau skhalita padanam
bhumir evavalambhanam /
tvayi jataparadhamam
tvam eva sharanam prabho //

(Shri Vijnapti-pancakam, 3)

Упав на землю поскользнувшись,
Чтоб снова встать, опора же - земля.
Хоть от Тебя, когда-то отвернувшись,
В Тебе прибежище найду я для себя!


xxx

nāham vipro na ca nara-patir
nāpi vaiśyo na śūdro
nāham varnī na ca griha-patir
na vanastho yatir vā /

kintu prodyan-nikhila-parama-
ānanda-pūrnāmritābdher
gopī-bhartuh pada-kamalayor
dāsa-dāsānudāsah //

(Padyavali 74, Śrī Caitanya Caritāmrita Madhya 13.80,
Bhagavan Shri Caitanya Mahaprabhu)

Я не священник, и не предводитель,
Я не торговец, не мастеровой...
Я не послушник, не домоправитель,
Я не отшельник, не монах с сумой...

Мое призванье - быть прислугой,
Того Слуги Слуги Слуги Слуги...
Нектара Океана, с Кем Подруги,
Божественные Игры провели!

xxx

Преданному в "горячей точке" планеты:

Домой

(1)
Когда враги бомбят родную хату,
Не вешай нос и не вздыхай с трудом.
Ты - вечный дух, брахман, что в теле спрятан,
Твой вечный долг - искать свой вечный Дом!
(2)
Дверь приоткрылась в этом воплощеньи,
Теперь ты знаешь, что, куда и как...
Сейчас не медли - время драгоценно,
Его упустишь, и - попал в просак!*
(3)
Чтоб светоч Знания пролился,
Скитались мы по беспросветной тьме.
Все эти тысячи перерождений...
Вот ты дошел, и понял, что в тюрьме...
(4)
Блаженен тот, кто знает, что не дома,
Наш Дом не здесь, он Там - над головой!
А в Доме том живет Хозяин Дома,
Он ждет нас Там, и нас зовет Домой.
(5)
Пускай враги и разбомбили хату,
Мне все равно уже, но радость велика...
Иду туда, откуда нет возврата,
Все остальное - Провидения рука!

_____________
*Просак - это станок для скручивания нескольких веревок в канат. Сопоставимо с тремя гунами. На санскрите гуна означает качество, черта, атрибут, характерная особенность, последствие или результат действия, веревка, жгут, трос, струна, тетива.

xxx

(Все переводы можно читать на распев под мелодии санскритских стихов, учитывая размер)

xxx

ananta-shastram bahu-veditavyam
svalpash ca kalo bahavash ca vighnah /
yat sara-bhutam tad upasitavyam
hamso yatha kshiram ivambhu-mishram //

(Источник пока не известен)

Писаний сонмы, знания бескрайни,
Но краток час, препятствия несметны...
Взволнуйтесь Сутью, лебедям подобны,
Что с вод взмутненных испивают млеко!

(Перевод Нарасимхи)

xxx

jibono onityo janoho sar /
tahe nana-viddha vipodo-bhar//

(Shrila Bhaktivinoda Thakura)

Препятствий - сонмы, время - скоротечно...
Взволнуйтесь Сутью, жизнь - не бесконечна!

xxx

kiba vipra kiba nyasi, shudra kene noy /
yei krishna-tattva-vetta sei guru hoy //

(Caitanya-caritamritam, Madya 8.128)

Монах он, труженик или священник,
Кто c Богом дружен- тот и Проповедник!

xxx

janami dharmam nasti me pravrittir
janamy adharmam nasti me nivrittih /
kenapi devena hridi sthitena
yatha niyukto' smi tatha karomi //

(Gautamiya Tantram, Duryodhana-vakyam)

Я знаю дхарму - нет во мне влеченья.
Адхарму знаю - нет к ней отвращенья.
Какой-то Дева в сердце восседая,
Как повелит, так я и поступаю...

xxx

По мотивам...

(Śrīmad Bhāgavatam 2.7.41-42)

Он - Всеведущ, Властелин, Всезнаем,
Он - Прекрасен, что сказать ни в сказке!
Одарить тебя всегда желает Счастьем,
Обратись же ты к Нему, сорвав все маски!

xxx

(Bhagavad gita)

И смерти нет достойней той,
Что ты принять готов,
За идеал Учителей,
За Бога всех богов!

(Переделка из сказания "Гораций")

xxx

gato yamo gatau yamau
gata yama gatam dinam /
ha hanta kim karishyami
na pashyami harer mukham //

(Padyavali 324, Shri Shankara)

Разные варианты перевода шлоки:

Вот час прошел... Часы прошли...
Считаю дни, что до конца...
Скорблю... Как быть мне, повели!
Не вижу Господа лица...

zzz

Час пролетел, и двух не ощущаю...
Часы летят, на дни уж счёт пошел...
Что делать, в горе недоумеваю...
Лик Господа куда от глаз ушел?!

xxx

sa hanis tan mahac chidram
sa mohah sa ca vibhramah /
yan muhurtam kshanam vapi
vasudevam na cintaet //

(Vishnu Puranam)

Разные варианты перевода шлоки:

Пробел, ошибка, отклоненье,
Падение на жизни дно -
То время, ценное мгновенье,
Что Господу не вручено!

zzz

Великая потеря, чёрная дыра,
Беспамятство, рассудка помутненье,
То время, что секундами деля,
Не посвящяется Сознанью Васудевы!

xxx

viceyani vicaryani
vicintyani punah punah /
kripanasya dhananiva
tvan-namani bhavantu nah //

(Padyavali 30, Shri Bhavananda)

Разные варианты перевода шлоки:

zzz

Копить средства, итоги подводить -
Обыденность расчётливой натуры,
О Господи, позволь же, чтоб и мы,
Подсчет Твоих Имён вели в ажуре!

zzz

У казначея высший долг и дело -
Казну хранить, считать, преумножать.
Да будут Имена Твои пределом,
Той жизни, что осталось скоротать!

zzz

Кто копит золото прилежно,
Его не тратит на блага людей.
Да станут Имена Твои надеждой,
Что не растратим до последних дней!

zzz

Вниманием хозяйского подхода,
Богатства должно сохранять.
Усилиям подобно счетовода,
Твое мы Имя будем повторять!

zzz

Исправный эконом, по всем своим счетам,
Малейших недопустит отклонений,
Давайте же и мы, к Священным Именам,
Избавимся от гнета нерадений!

zzz

Считает, записи сверяет,
Хранит сокровища богач...
Твое, кто Имя так же повторяет,
Вся жизнь его исполнена Удач!

zzz

Перебирая деньги с увлечением,
За разом раз, судьбу благодаря,
Скупой одержен умопомраченьем.
Вот я хочу таким быть - для Тебя!

zzz

Считать, лелеять, упиваться,
Богатством - скаредных удел.
Вот так бы Богом привлекаться,
Лишившись посторонних дел!

zzz

Вот царь скупой над золотом скончался,
В монетный жадно вслушиваясь звон...
Мечтаешь, если с Богом повстречаться,
Тогда всю жизнь свою поставь Ему на кон!

zzz

Как царь Кощей над золотом зачахнет,
В монетный вслушиваясь звон,
Пускай и ум наш в водах Кришна-Намы,
Так будет безнадежно утоплен!

xxx

ahany ahani bhutani
gacchantiha yamalayam /
sheshah sthavaram icchanti
kim ashcaryam atah param //

(Shri Mahabharatam, Vana-parva 313.116)

Что поразительней всех зрелищ в мире?
Ответ был дан от первого лица...

Пускай бредут паломники в храм смерти,
Этапом денно покидая бренный мир...
Зачем скорбеть, ведь солнце еще светит,
Мы будем ликовать, пока не кончен пир!

xxx

śrī-bhagavān uvāca

sarva-dharmān parityajya
mām ekam śaranam vraja /
aham tvām sarva-pāpebhyo
mokshayishyāmi mā śucah //

(Bhagavad-gītā18.66)

Оставь все виды долга и религий,
Прими прибежище во Мне одном.
Последствий не страшись великих,
Я - Бог богов и правосудья эталон!

xxx

rishaya ūcuh

prāyenālpāyushah sabhya
kalāv asmin yuge janāh /
mandāh sumanda-matayo
manda-bhāgyā hy upadrutāh //

(Śrīmad Bhāgavatam 1.1.10)

Закономерно жизнь кратка, о Муж Учёный,
У тех, в железный век кому родиться довелось.
А ленность, тупость, разум извращенный,
Удачу распыляют, словно ветер пепла горсть.

xxx

āpannah samsritim ghorām
yan-nāma vivaśo grinan /
tatah sadyo vimucyeta
yad bibheti svayam bhayam //

(Śrīmad Bhāgavatam 1.1.14)

Разные варианты перевода шлоки:

В бушующем теченьи мира утопая,
Кто бессознательно, Чье Имя произнёс,
Рука, в тот миг же, Провидения спасает,
Такого Бога страх пугается до слез!

zzz

В ужасный океан, попав перерожденья,
В беспамятстве своем, Чье Имя вознеся,
Тотчас же Милость получает избавленья,
Того, Кого сам страх боится, ноги унося!

zzz

В твореньи, сну кошмарному подобном,
Борясь, в исходе сил, Чьим Именем спасен,
В мгновенье пробуждаясь в Мире Явном,
Того страшится ужас сам, что олицетворен!

zzz

Кого Святое Имя призывая,
В бреду агонии мирской борьбы,
В мгновение Сознанье пробуждает,
Того боится жуткий страх, Хозяина Судьбы!

xxx

dharmah svanushthitah pumsām
vishvaksena-kathāsu yah /
notpādayed yadi ratim
śrama eva hi kevalam //

( Śrīmad Bhāgavatam 1.2.8)

Разные варианты перевода шлоки:

Среди людей, кто долг свой исполняет,
Сказаний Господа сладчайший мёд,
Пока влечения в душе не пробуждает,
Трудясь в поту своем, напрасно он живёт!

zzz

Кто долг свой исполняет честно,
К Божественным посланиям Хари,
При этом он относится нелестно,
Того труды - воистину тщетны!

xxx

dharmasya hy āpavargyasya
nārtho 'rthāyopakalpate /
nārthasya dharmaikāntasya
kāmo lābhāya hi smritah //

(Śrīmad Bhāgavatam 1.2.9)

Цель долга есть освобожденье -
Не накопление богатств.
Достаток - не для наслажденья,
Для обретенья вечных благ!

xxx

kāmasya nendriya-prītir
lābho jīveta yāvatā /
jīvasya tattva-jijñāsā
nārtho yaś ceha karmabhih //

(Śrīmad Bhāgavatam 1.2.10)

Не наслаждаться устремленье -
Суть жизни - к Богу вопрошать,
Считать текущие мгновенья,
Чтоб жить так жить, чтоб знать так знать!

xxx

vadanti tat tattva-vidas
tattvam yaj jñānam advayam /
brahmeti paramātmeti
bhagavān iti śabdyate //

(Śrīmad Bhāgavatam 1.2.11)

Те говорят, кто знает Суть,
Недвойственной реальности загадку,
Она, как Солнца диск и путь...
И Божество, с Его сияньем жарким...

xxx

śrī-kunty uvāca

vipadah santu tāh śaśvat
tatra tatra jagad-guro /
bhavato darśanam yat syād
apunar bhava-darśanam //

(Śrīmad Bhāgavatam 1.8.25)

Разные варианты перевода шлоки:

Что, беды? Пусть они продлятся,
Людей, Святых Наставник и богов!
Едва Твой Лик там будет проявлятся,
Страдать всегда я с радостью готов!

zzz

Пускай нас беды непрерывно постигают,
О, наш Владыка и Учитель всех миров!
Когда в них Образ Твой присутствие являет,
Мы каждый день живём в Обители Богов!

xxx

janmaiśvarya-śruta-śrībhir
edhamāna-madah pumān /
naivārhaty abhidhātum vai
tvām akiñcana-gocaram //

(Śrīmad Bhāgavatam 1.8.26)

Происхожденьем, роскошью, всего познаньем,
Кто опьянен, гармонией своих телесных черт,
К Тебе не сможет воззывать с души стенаньем,
Кто Нищим к миру открывает Свой Секрет!

xxx

śrī-śuka uvāca

tasmād bhārata sarvātmā
bhagavān īśvaro harih /
śrotavyah kīrtitavyaś ca
smartavyaś cecchatābhayam //

(Śrīmad Bhāgavatam 2.1.5)

Кто к Бесстрашию стремится непреклонно,
Слушать, воспевать и помнить надо,
Ту Сверх-Душу, что в Твореньи ради Бога,
Благо всем творит, лишь ради Блага!

xxx

śrī-prahlāda uvāca

na te viduh svārtha-gatim hi vishnum
durāśayā ye bahir-artha-māninah /
andhā yathāndhair upanīyamānās
te 'pīśa-tantryām uru-dāmni baddhāh //

(Śrīmad Bhāgavatam 7.5.31)

Не ведают они, что ценность жизни - Вишну,
Далекими надеждами умы их скреплены.
Слепой слепца когда ведёт по кромке крыши,
Веревками судьбы они на смерть обречены.

xxx

śrī-brahmovāca

naumīdya te 'bhra-vapushe tadid-ambarāya
guñjāvatamsa-paripiccha-lasan-mukhāya /
vanya-sraje kavala-vetra-vishāna-venu-
lakshma-śriye mridu-pade paśupāńgajāya //

(Śrīmad Bhāgavatam 10.14.1)

(Можно читать на распев под мелодию шлоки)

Чей образ облаку грозы подобен цветом,
В одеждах вспышки молний, с серьгами из гунджи,
В чьих дивных волосах перо павлина живо,
Чей лик блистающим сияньем лучезарен,

С гирляндой до колен лесных цветов палитры,
В руках чьих лакомство, рожок и посох с флейтой,
Обители небес всех черт красы нетленной,
Кого стоп мягкость лишь соперница тамала,

Кто пастухов вождя в семье явил рожденье,
Тебе, такому Господу, я приношу поклоны!
Тебе, такому Господу, я приношу поклоны!
Тебе, такому Господу, я приношу поклоны!

xxx

jñāne prayāsam udapāsya namanta eva
jīvanti san-mukharitām bhavadīya-vārtām /
sthāne sthitāh śruti-gatām tanu-vāń-manobhir
ye prāyaśo 'jita jito 'py asi tais tri-lokyām //

(Śrīmad Bhāgavatam 10.14.3 )

Догадок тщетных бремена отбросив,
В итоге, голову свою к земле склоня,
Пускай найдёт Святых, и их расспросит,
Каков Ты, Господи, в Себе и для Себя!

Жить надлежит там, где Сказаний звуки,
Вещают Тайны сокровенных тем,
Займёт пускай он ум, язык и руки,
И победит, Непобедимого никем!

xxx

gunātmanas te 'pi gunān vimātum
hitāvatīrinasya ka īśire 'sya /
kālena yair vā vimitāh su-kalpair
bhū-pāmśavah khe mihikā dyu-bhāsah //

(Śrīmad Bhāgavatam 10.14.7)

Хоть сонмы атомов за время постигая,
Учёные мужи, вполне, и смогут дать ответ,
Кто, Личности Твоей благие качества считая,
Предел найдёт числу, Добра земного Свет?!

xxx

tat te 'nukampām su-samīkshamāno
bhuñjāna evātma-kritam vipākam /
hrid-vāg-vapurbhir vidadhan namas te
jīveta yo mukti-pade sa dāya-bhāk //

(Śrīmad Bhāgavatam 10.14.8)

Кто Милости Твоей с надеждой ожидая,
Без ропота вкушает жатву прошлых дел,
Тебе всем сердцем Верность выражая,
Тебя в наследство получает, свой Надел!

xxx

jānanta eva jānantu
kim bahūktyā na me prabho /
manaso vapusho vāco
vaibhavam tava go-carah //

(Śrīmad Bhāgavatam 10.14.38)

Пусть знают, те кто думают, что знают...
О, Бог богов, мне нечего сказать!
Уму непостижимо, речи описанью...
Великолепию нет меры удивлять!

xxx

samsara-sagaran nathau
putra-mitra-grihanganat /
goptarau me yuvam eva
prapanna-bhaya-bhanjanau //

(Shri Padya-pancakam,1)

Из океана жизни в помраченьи
Детьми, друзьями, красотою жен,
Того, Вы Двое лишь - души Спасенье,
В своем кто сердце Вами покорен!

xxx

yo' ham mamasti yat kinchit
iha loke paratra ca /
tat sarvvam bhavato' dyaiva
caraneshu samarpitam //

(Shri Padya-pancakam, 2)

Каков я есть, со всем "моим", что есть,
В текущем мире и в грядущем также,
Прими Господь, грехов моих не счесть!
Все остальное, для меня уже не важно...

xxx

aham apyaparadhanam
alayas tyakta sadhanah /
agatish ca tato nathau
bhavantau me para gatih //

(Shri Padya-pancakam, 3)

Хоть я во всем - обитель преступлений,
Отвергнул строгих праведников путь,
Влачусь, как труп, без устремлений,
Так будьте же Вы - жизни моей Суть!

xxx

mat tulya nasti papatma
naparadhi ca kashcana /
parihare' pi laja me
kim bruve purushottama //

(Shri Vijnapti-pancakam, 1)

В грехе соперников мне не найдешь,
И преступлений шлейф моих ужасен...
Признаться стыдно, но и не соврешь...
О Пурушоттама, не знаю что сказать мне!



Сатана

(1)
Я - Сатана, отец безбожия, сомнений,
Весь мир трепещет в страхе предо мной.
Я боль несу в соблазне вожделений,
Здесь каждый - мой клиент, а не герой!
(2)
На грех движением брови склоняю,
Сообщник в деле, обвинителей партнер,
В суде - безжалостно вердикт я оглашаю,
На эшафоте - в красной маске живодер.
(3)
Не бойся, человек, меня, святой!
Я - Божий раб, хотя поверить трудно...
Я буду меч, как зонт нести над головой,
А ты ступай Домой, о странник мудрый!

Автор: А.д.